“성경 용어 대체한 적 없다” 위클리프 공식 반박

워싱턴=권나라 기자  nrkwon@chdaily.com   |  

최근 무슬림을 위한 성경번역 과정에서 “아버지, 아들, 하나님의 아들” 등이 다른 용어로 대체된 것으로 알려져 논란이 됐던 위클리프/SIL(언어학연구원)에서 이같은 사실을 공식 부인하고 나섰다.

미국 위클리프성경번역선교회 부회장인 러스 허즈맨은 “비블리컬미시올로지 같은 비판 단체들이 주장한, ‘하나님과 예수님’을 다른 용어로 대체했다는 성경은 있지도 않았다”고 반박했다.

허즈맨 부회장은 “선지자들의 삶이라는 오디오 드라마가 1990년 중반에 무슬림들에게 친숙한 용어로 대체돼 나간 적은 있었다. 그 때 이후로는 이 같은 성경번역은 배부되지 않았고, 수정되기까지 재판되지도 않았다”고 주장했다.

하지만 비블리컬미시올로지 소속 아담 심노위츠 목사(미시간, AOG교단)는 “최근 이들의 공식 발표와는 달리, 그들 대부분은 ‘신성을 나타내는 친숙한 용어는 삭제되지 않았지만, 정확하게 용어의 의미를 전달하는 데 최선을 다하겠다’고 말하고 있다”고 주장했다.

온라인 서명을 받고 있는 비블리컬미시올로지측은 위클리프성경번역선교회와 협력단체에서 아랍어와 벵갈어로 된 성경을 번역하는 과정에서 ‘하나님과 예수님’의 단어를 무슬림에 친숙한 언어로 대체했다고 주장하고 있다. 예를 들면 “하나님의 아들”을 “하나님의 메시야”로, “하나님 아버지”를 “보호자”로 대체하는 식이라는 것이다.

비블리컬미시올로지가 진행하는 온라인 서명운동 페이지에는 “서구 선교 단체인 위클리프와 프론티어, SIL은 ‘아버지, 아들, 하나님의 아들’이라는 용어를 무슬림들에게 공격적으로 비쳐질 수 있다는 이유로 삭제했다”고 쓰여있다. 또 “아버지와 아들이라는 단어를 삭제한 성경번역본은 하나님을 친숙하고, 영원하시며, 사랑하는 아버지이시자 아들, 성령이신 그분 자체로 전달하는 데 실패하고 있다”고 주장했다.

이들은 위클리프성경번역선교회와 SIL이 출판한 “선지자들의 삶(Lives of the Prophets)”과 “벵갈리 인질 샤리프” 같은 것을 언급하고 있다.

위클리프 대변인 더스틴 무디는 이에 대해 “위클리프는 이 두 프로젝트에는 거의 관여하지 않았다”고 말했다. 최근 위클리프와 SIL은 성명서를 통해 이슬람 국가에 하나님과 예수님의 용어를 삭제하고, 다른 친숙한 용어로 대체했다는 주장을 공식 부인했다.

<저작권자 ⓒ '종교 신문 1위' 크리스천투데이, 무단전재 및 재배포 금지>
구독신청

많이 본 뉴스

123 신앙과 삶

CT YouTube

더보기

에디터 추천기사

승리의 시작

백선엽 장군 영화 <승리의 시작>, 촬영 마치고 후반 작업 중

작품 객관성 위한 대규모 인터뷰 백 장군 전투 지역 함께 방문 촬영 극적 장면, 드라마 형식 재연 장점 집안 기독교 내력, 친일 이력 정정 이승만 대통령 영화 으로 작년 전국 극장 상영과 광복절 KBS에서 방영한 권순도 감독이 백선엽 장군 소재 영화 으로 관객들…

한기총 임원회 고경환 대표회장

한기총 “WEA 신학적 문제 밝힐 포럼 계획 중… 백서 발간도 고려”

고경환 대표회장 “배도 우려 요소 및 문제점 분명히 밝힐 것” 한국기독교총연합회(대표회장 고경환 목사, 이하 한기총)는 12일 “WEA의 보다 근본적인 신학적 문제점을 밝히기 위해, 저명한 신학교수들과 포럼을 계획했다”며 발제문과 일시는 추후 공개하기로 …

윌버포스

“그리스도인 정치가, 정치적이되 정파적이지 않아야”

“그리스도인 정치인이 정치적이되, 정파적이지 않아야 한다.” ‘Statesman’ 윌리엄 윌버포스(William Wilberforce, 1759-1833)는 노예 무역 폐지에 앞장섰을 뿐 아니라, 기독교 신앙을 바탕으로 당시 사회 시스템의 질적 성숙을 목표로 ‘도덕(악습) 개혁’에 나섰던 야망 …

이 기사는 논쟁중

인물 이 사람