이어령 교수 “성경을 ‘빵떡’식으로 보자”

류재광 기자  jgryoo@chtoday.co.kr   |  

토크에세이 ‘빵만으로는 살 수 없다’ 첫 방송

▲<이어령의 토크에세이 ‘빵만으로는 살 수 없다’>를 진행하는 이어령 교수.
▲<이어령의 토크에세이 ‘빵만으로는 살 수 없다’>를 진행하는 이어령 교수.

극적인 회심으로 화제가 됐던 이화여대 이어령 석좌교수가 CTS 기독교TV에 출연, 신앙에 대한 담론들을 쏟아냈다. CTS의 새 프로그램인 <이어령의 토크에세이 ‘빵만으로는 살 수 없다’>에 나선 이 교수는, 9일 첫방송에서 특유의 언어와 문화에 대한 깊은 통찰력을 바탕으로 성서에 대해 문화적 접근을 시도했다.

이어령 교수는 먼저 방송의 주제이기도 한 마태복음 4장 4절의 ‘사람이 떡으로만 살 것이 아니’라는 구절에 대해 언급하며 말문을 열었다. 이 구절에서 ‘떡’은 본래 영어로 ‘빵’(bread)으로 기록돼 있지만 이를 한국 성경의 경우 ‘떡’, 일본 성경의 경우 ‘빵’, 중국 성경의 경우 ‘식물’이라고 번역했다. 이어령 교수는 이에 대해 “서양에서는 ‘빵’이 ‘물질적 생활’을 대표하는 것이기 때문”이라고 설명했다.

그러나 동양에서는 ‘밥’이 ‘물질적 생활’을 대표하는 것임에도 한·중·일 삼국이 ‘빵’을 ‘밥’으로 번역하지 않은 데 대해 이 교수는 “이미지가 다르기 때문”이라고 했다. 마귀가 돌을 빵으로 바꾸라 했던 것은 돌과 빵의 이미지가 비슷했기 때문인데 돌과 밥은 그렇지 않다는 것.

이어령 교수는 이에 “하나의 언어를 번역할 때 그 문화의 이미지와 형식과 의미를 그대로 옮기는 것은 불가능에 가깝다. 문화가 달라지면 기독교 사랑의 의미도 다 달라진다”며 “그렇기 때문에 더 답답하신 분은 하늘의 말을 땅의 말로 옮기셔야 하는 하나님”이라고 했다. 그 예로 이 교수는 니고데모가 예수님과의 대화에서 ‘거듭남’을 이해하지 못했던 일과, 예수님을 따르던 무리들이 생명의 떡이 아닌 기적의 징표만 추종했던 사실을 들었다.

그런데 재미있는 것은 한국의 경우 ‘빵’을 한국적 문화에 맞고 ‘돌’과 이미지도 비슷한 ‘떡’으로 번역한 반면, 일본은 서양식 그대로 ‘빵’이라고 했다는 점. 이어령 교수는 “한국은 정말 번역을 잘한다. 늘 우리의 것을 붙인다”고 평가했다. ‘처가’라는 말에 이미 ‘집’의 의미가 내포돼 있음에도 ‘처갓집’이라고 부르고, ‘떡’을 의미하는 일본어 ‘모찌’도 ‘모찌떡’이라고 말한다는 것이다.

이 교수는 이어 “성경의 ‘빵’(bread)을 우리 방식대로 번역하면, 정말 그렇게 번역할 순 없겠지만 ‘빵떡’이라고 해야 한다”며 “성경을 ‘빵떡식’으로 읽으면 한국인처럼 성경을 잘 이해할 수 있는 사람은 없을 것”이라고 말했다. 성경의 문화적 배경을 우리 현실에 맞춰 이해하면 성경의 진리를 더 생생하게 깨달을 수 있다는 의미다.

이 교수는 “성경을 문화적으로 이해하게 되면 비기독교인들도 예수님을 이해할 수 있게 된다”며 “예수님을 알게 되면 예수님의 삶이 얼마나 멋있는지 알게 되고, 그러면 그를 따를 수밖에 없게 된다”고 말했다.

이어령 교수는 앞으로의 방송을 통해 성경을 문화적 코드로 접근해 보겠다는 포부를 밝혔다. 그는 “나는 믿음도 약하고 신학도 모르지만 그저 문화적으로 신앙을 이야기하면 나처럼 앉아있던 사람들도 일어나게 될 것”이라며 “그 얘기를 앞으로 나누겠다”고 말했다.

<이어령의 토크에세이 ‘빵만으로는 살 수 없다’>는 앞으로 매주 수요일 오후 8시 방송된다.

<저작권자 ⓒ '종교 신문 1위' 크리스천투데이, 무단전재 및 재배포 금지>
구독신청

많이 본 뉴스

123 신앙과 삶

CT YouTube

더보기

에디터 추천기사

바이어하우스학회

“북한 열리면, 거점별 ‘센터 처치’ 30곳부터 세우자”

지하 성도들 단계적 준비시켜 각 지역별 사역 감당하게 해야 과거 조선족 교회 교훈 기억을 자치·자전·자립 네비우스 정책 주신 각 은사와 달란트 활용해 의료와 복지 등으로 회복 도모 제10회 바이어하우스학회(회장 이동주 교수) 학술 심포지엄이 4월 11일 …

이세종 심방

“심방, 우리 약점 극복하게 하는 ‘사역의 지름길’”

“열 번의 단체 공지보다 한 번의 개인 카톡이 더 효과적이다. 열 번의 문자보다 한 번의 전화가 더 효과적이다. 열 번의 전화보다 한 번의 심방이 더 효과적이다.” ‘365일 심방하는 목사’ 이세종 목사의 지론이다. 저자가 시무했던 울산교회 고등부는 심방을 …

대한성서공회

지난해 전 세계 74개 언어로 성경 첫 번역돼

성경전서는 총 769개 언어 번역 아직 전체 48% 언어 번역 안 돼 새 번역된 74개 언어 중 16개는 성경전서, 16개 신약, 42개 단편 2024년 말 기준 세계 성서 번역 현황이 발표됐다. 전 세계 총 7,398개 언어 중 성경전서는 769개 언어로 번역됐고, 지난 1년간 74개 언어로 처…

이 기사는 논쟁중

인물 이 사람