로마서 8장 28, 29절
28.And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.
·And we know that : 우리가 알거니와
·in all things God works for the good : 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라
·of those who love him : 하나님을 사랑하는 자
·, who have been called according to his purpose. : 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는
▶중요한 단어, 숙어
purpose 목적,뜻,요점,의도하다,꾀하다. //What was the purpose of the questionnaires : 설문조사를 한 목적은? //What is the purpose of the memorandum? : 이 회람의 목적은 무엇인가? //What is the purpose of the gift? : 이 선물의 목적은 무엇인가?
//What is the purpose of this article? : 이 기사를 쓴 목적은 무엇인가? //What was the purpose of the mayor's announcement? : 시장의 발표의 목적은?
in all things God works for the good : in all things 모든 것이 합력하여, 모든 것들 속에서. work for : ~을 위해 계속 일하다. the good : 선
“하나님을 사랑하는 자”란 구원받은 모든 사람들에게 해당되는 광의의 사랑을 일컫는다. 다시 말하면 “하나님을 사랑하는 자 = 그 뜻대로 부르심을 입은 자들”의 등식으로 서술하고 있다. 하나님의 구원 계획에 순종하여 그 분의 아들을 구주로 믿고 구원받은 사람들은 모두가 하나님을 사랑하는 사람들이다. “또 누구든지 하나님을 사랑하면 이 사람은 하나님의 아시는 바 되었느니라” (고전 8:3). 여기서 “선”은 하나님의 관점에서 본 “선”을 말한다.
욥의 경우, 그에게 일어난 환난은 욥이나 다른 사람들의 관점에서 보면 결코 “선”이라고 할 수는 없지만, 하나님의 관점에서는 “선”이었다. 따라서 하나님의 뜻에 합당한 “선”은 욥의 경우처럼 인간의 생각에 합당한 “선”과는 반드시 일치하는 것이 아니라는 점을 우리 그리스도인들은 유의해 둘 일이다.
에베소서 4:1-6
1 그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여
2 모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
3 평안의 매는 줄로 성령의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라
4 몸이 하나이요, 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라
5 주도 하나이요, 믿음도 하나이요, 세례도 하나이요,
6 하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다
1.As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
2.Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love.
3.Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
4.There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope when you were called--
5.one Lord, one faith, one baptism;
6.one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
고린도전서 2:7-10
7 오직 비밀한 가운데 있는 하나님의 지혜를 말하는 것이니 곧 감취었던 것인데 하나님이 우리의 영광을 위하사 만세 전에 미리 정하신 것이라
8 이 지혜는 이 세대의 관원이 하나도 알지 못하였나니 만일 알았더면 영광의 주를 십자가에 못 박지 아니 하였으리라
9 기록된 바 하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 모든 것은 눈으로 보지 못하고 귀로도 듣지 못하고 사람의 마음으로도 생각지 못하였다 함과 같으니라
10 오직 하나님이 성령으로 이것을 우리에게 보이셨으니 성령은 모든 것 곧 하나님의 깊은 것이라도 통달하시느니라
7.No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
8.None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
9.However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--
10.but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
▶해석
우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라
29.For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
·For those God foreknew : 하나님이 미리 아신 자들로
·he also predestined : 또한~~미리 정하셨으니
·to be conformed to : 본받게 하기 위하여
·the likeness of his Son : 그 아들의 형상을
·, that he might be the firstborn among many brothers. : 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라
▶중요한 단어, 숙어
foreknow(foreknew-foreknown) 미리 알다,예지하다. those God foreknew : those (whom 생략) God foreknew.
I think the word for foreknowledge would be called precognition. : 내 생각에 미래에 대한 지식은 예지력이라 불릴 것이다.
conform 따르다,일치하게 하다. predestine 운명짓다,예정하다,(신이 사람의) 운명을 정하다. It seems she was predestined to be famous. : 그녀는 유명해질 숙명을 타고난 것 같다. likeness 닮은 것,형상. firstborn 장남,맏아들. that~may(might) : ~하도록,~하기 위하여. among ~중에서, between : 둘 사이, among : 셋 이상 사이.
이 구절은 구원의 순서를 기록해 놓은 것이다.
1. “미리 아신 자들”이다. 하나님의 구원의 첫 순서는 “미리 아심(foreknowledge)”이다. 우리의 구원에 대한 예정은 그리스도를 영접하였을 때 확정되었다는 것이다. 우리가 예수 그리스도를 믿었을 때 두 가지가 확정되었다. 그 하나는 에베소서 1장에서 언급하듯 하나님의 아들로 입양되는 것, 다른 하나는 여기 로마서 8:29절에서 언급하듯 그리스도의 형상과 일치하게 되는 것이다.
2. “이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라” 우리는 구원받고 예수 그리스도의 형제가 되었다. 앞서 15절에서 언급되었듯이 우리가 구원받아 “양자 되는 영을 받았으므로” 하나님의 자녀가 되었고, 그런즉 하나님의 아들이신 그리스도의 형제가 되는 것은 당연하다. 그래서 우리는 하나님을 “아바, 아버지”라고 부를 수 있게 되었다. 그리스도께서는 우리를 포함하여 많은 형제들을 갖고 계신다. 우리 모두를 위해 예수 그리스도께서 첫 태생으로 “맏아들”이 되셨다. 우리는 성령으로 거듭났지만, 육신은 아직 성령으로 태어나지 못한 상태다. 예수 그리스도께서는 영과 몸이 둘 다 모두 동시에 성령으로 나셨다.
그분께서는 생물학적으로 여자의 몸에서 출생하셨지만, 그 영과 몸이 모두 성령으로 잉태되시고 성령으로 출생하셨다. 그러나 우리의 경우는 구원받았을 때 영은 새롭게 태어났으되, 몸은 그대로다. 그 몸까지 구속받아 새로 태어나는 것은 장래의 일이다.
빌립보서 3:20,21
20 오직 우리의 시민권은 하늘에 있는지라 거기로서 구원하는 자 곧 주 예수 그리스도를 기다리노니
21 그가 만물을 자기에게 복종케 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변케 하시리라
20.But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
21.who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
에베소서 1:4-6
4 곧 창세전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고
5 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니
6 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라
4.For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
5.he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
6.to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
▶해석
하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라