29.It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."
·It is just as Isaiah said previously: : 또한 이사야가 미리 말한 바~~과 같으니라
·"Unless the Lord Almighty had left us descendants : 만일 만군의 주께서 우리에게 씨를 남겨 두시지 아니하셨더면
·, we would have become like Sodom : 우리가 소돔같이 되고
·, we would have been like Gomorrah." : 고모라와 같았으리로다 함
▶중요한 단어, 숙어
just as ~과 똑같이. previously 미리,먼저, previous: 이전의;시간이나 물건의 순서가 딴 것에 비하여 빠름. Unless 만약~이 아니라면. Almighty 전능하신. leave(left-left)남기다,떠나다. descendant 후손,자손,씨
*윗 문장의 형태는
“Unless 주어 had left, 주어 would have been like Sodom, 주어 would have been like Gomorrah.“ 이 문장은 가정법 과거완료 형식입니다. 가정법 과거완료의 의미는 과거 사실의 반대를 가정하거나 과거에 실현치 못했던 일에 대한 원망을 표시합니다.
직설법으로 하면
As the Lord Almighty left us descendants, we didn‘t become like Sodom, we didn’t become like Gomorrah."
위 말씀에 대해 부연 설명하면
또한 이사야가 미리 말한 바
“만군의 주께서 우리에게 씨를 남겨 두셨기 때문에 우리가 소돔과 같이 되지 않았고 고모라와 같”이 되지 않았다.----이것은 예수 그리스도의 십자가 사랑으로 인해 구원받은 우리를 향한 하나님의 긍휼과 사랑 때문에 우리가 지금 완전히 멸망치 않았음을 강조.
여기서 “조금 남겨 두지”는 아직 예루살렘에 거주하고 있는 경건한 자들을 가리킨다.
이사야 1:9
9 만군의 여호와께서 우리를 위하여 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았었으리로다
9.Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
창세기 19:24,25
24 여호와께서 하늘 곧 여호와에게로서 유황과 불을 비같이 소돔과 고모라에 내리사
25 그 성들과 온 들과 성에 거하는 모든 백성과 땅에 난 것을 다 엎어 멸하셨더라
24.Then the LORD rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah-from the LORD out of the heavens.
25.Thus he overthrew those cities and the entire plain, including all those living in the cities-and also the vegetation in the land.
▶해석
또한 이사야가 미리 말한 바 만일 만군의 주께서 우리에게 씨를 남겨 두시지 아니하셨더면 우리가 소돔과 같이 되고 고모라와 같았으리로다 함과 같으니라
30.What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
·What then shall we say? : 그런즉 우리가 무슨 말하리요
·That the Gentiles, who did not pursue righteousness : 의를 좇지 아니한 이방인들이
·, have obtained it : 의를 얻었으니
·, a righteousness that is by faith; : 곧 믿음에서 난 의요
▶중요한 단어, 숙어
pursue 좇다,추적하다. it(=righteousness). obtain 소유하다,획득하다.
원래는 이방인들이 의를 따랐던 것이 아니라 유대인들이 의를 따랐었다. 그러나 유대인들이 의에 이르지 못하였고 도리어 이방인들이 의에 이르렀다. 왜 그렇게 되었는가? 유대인들은 율법에서 난 의를 따랐기 때문이고, 이방인들은 “믿음에 난 의”를 따랐기 때문이다.
로마서 10:20,21
20 또한 이사야가 매우 담대하여 이르되 내가 구하지 아니하는 자들에게 찾는 바 되고 내게 문의하지 아니하는 자들에게 나타났노라 하였고
21 이스라엘을 대하여 가라사대 순종치 아니하고 거스려 말하는 백성에게 내가 종일 내 손을 벌렸노라 하셨느니라
20.And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me."
21.But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people."
갈라디아서 2:15,16
15 우리는 본래 유대인이요 이방 죄인이 아니로되
16 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로서 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라
15.“We who are Jews by birth and not 'Gentiles sinners'
16.know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no one will be justified.
빌립보서 3:7-9
7 그러나 무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 다 해로 여길뿐더러
8 또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고
9 그 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 곧 믿음으로 하나님께서로서 난 의라
7.But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ.
8.What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ
9.and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ-the righteousness that comes from God and is by faith.
▶해석
그런즉 우리가 무슨 말 하리요 의를 좇지 아니한 이방인들이 의를 얻었으니 곧 믿음에서 난 의요