5.so in Christ we who are many form one body, and each member belongs to all the others.
·so : 이와 같이
·in Christ : 그리스도 안에서
·we who are many : 우리 많은 사람이
·form one body : 한 몸이 되어
·, and each member belongs to all the others. : 서로 지체가 되었느니라
▶중요한 단어, 숙어
so는 앞 문장 전체를 받음 = each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
member 회원,신체의 일부. form 형성,모양,형체,견본,서식,형성하다,군대를 정렬하다,모양을 이루다. belong to ~에 속하다.
each member belongs to all the others. : 각 지체가 한 몸에 속하듯이,한 사람의 성도는다른 하나님의 백성들에게 속하고, 또 모든 성도들은 교회의 머리되신 예수님께 속합니다.
그리스도의 몸이 갖가지 “지체(members)"로 구성돼 있다는 것을 잊지 말라. 구원받은 모든 그리스도인들은 그리스도의 몸 안에서 각기 지체를 형성하고 각기 제 나름대로의 고유기능을 발휘한다. 그래서 그리스도의 몸은 관념적인 허구가 아니라 실제적인 유기체임을 명심하라.
고린도전서 10:16,17
16 우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
17 떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
16.Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
17.Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
에베소서 4:11-16
11 그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니
12 이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라
13 우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니
14 이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라
15 오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라
16 그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라
11.It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
12.to prepare God's people for works of service, so that the body of Christ may be built up
13.until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
14.Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming.
15.Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ.
16.From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
▶해석
이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라
6.We have different gifts, according to the grace given us. If a man's gift is prophesying, let him use it in proportion to his faith.
·We have different gifts : 받은 은사가 각각 다르니
·, according to the grace given us. : 우리에게 주신 은혜대로
·If a man's gift is prophesying : 혹 예언이면
·, let him use it in proportion to his faith. : 믿음의 분수대로
▶중요한 단어, 숙어
different 다른. according to ~에 따라,~에 의하면. accord 일치,일치하다,수여하다.
prophesy 예언하다. prophcy 예언. proportion 비율 it(=prophesying). in proportion to ~에 비례하여,~에 균형을 맞추어.
앞에서 살펴보았듯이 같은 그리스도인이라도 하더라도 각 사람에게 주어진 은혜가 다른즉, 그 믿음의 분량이 다르고, 믿음의 분량이 다른즉, 받은 은사가 또한 다르다. 그리스도인들은 각기 받은 믿음의 분량이 다르고, 은혜의 분량과 그 종류가 또한 다르며 따라서 은사의 종류도 다 다르고 은사의 질적 수준도 다 다르다. 그른즉, 다른 사람의 은사들을 탐내지도 말고 흉내내려고 하지도 말며, 자기가 받은 은사대로만 행하면 된다. 여기서는 맨 처음 “예언”의 은사에 대해서 언급한다. 우리가 받은 은사가 예언하는 은사라면 장차 어떤 일들이 일어날지에 대해 성경이 말씀하는 바를 “믿음의 분량대로” 생각하고 “믿음의 분량대로” 사람들에게 알려 주어라. 오직 우리의 “믿음의 분량대로”만 받아들이라.
고린도전서 12:4-20
4 은사는 여러 가지나 성령은 같고
5 직임은 여러 가지나 주(主)는 같으며
6 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
7 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라
8 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
9 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
10 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니
11 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라
12 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
13 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
14 몸은 한 지체뿐 아니요 여럿이니
15 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
16 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
17 만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
18 그러나 이제 하나님이 그 원하시는 대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
19 만일 다 한 지체뿐이면 몸은 어디뇨
20 이제 지체는 많으나 몸은 하나라
4.There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
5.There are different kinds of service, but the same Lord.
6.There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
7.Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
8.To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
9.to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
10.to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
11.All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
12.The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
13.For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.
14.Now the body is not made up of one part but of many.
15.If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
16.And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
17.If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
18.But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
19.If they were all one part, where would the body be?
20.As it is, there are many parts, but one body.
▶해석
우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로